ПЕРВАЯ КНИГА, ИЗДАННАЯ В МОНГОЛИИ НА БУРЯТСКОМ ЯЗЫКЕ
2010-07-25
Книга
Ф. Оссендовского “И звери, и люди, и боги”, ставшая после выхода в свет в 1922
году самой популярной в свое время в Европе и переведенная за 2 года на 14
языков Европы, после чего выдержавшая во всем мире почти 200 изданий, наконец
издана в буриатском переводе.
Книгу,
подробно рассказывающую о прекрасной монгольской природе, о событиях, имевших
место в Монголии в 1920-ом, 1921-ом годах, о встречах писателя с Богдыханом,
бароном Унгерном, генералом Резухиным, Дилавом хутагтой, Дамбийжаа, Заяын гэгэном
и о стране Шамбала, перевел с халха-монгольского виртоузного перевода
известного монгольского переводчика Ж.Нэргуя на родной бурятский язык
Ц.Намсрай, ставший всем знакомым своим переводом на родной язык поэмы “Бурят”
лаурета госпремии Монголии выдающегося поэта Р.Чойнома.
В
предисловии книги переводчики подчеркивают, что почти начавшим забывать истинно
музыкальный и сохранивший самый источник старомонгольского язык бурятам может
быть очень полезна эта детективная книга, которую если кто начал читать,
обязательно дочитает ни меньше двух разов.
Книга
иллюстрирована фотоснимками того времени.
Книга-путевые
записки “И звери, и люди, и боги” польского писателя Фердинанда Оссендовского,
получившего добротное имя “Марко Поло 20-ого века” в годы идеологии была
запрещена в СССР и Монголии не то что перевести, а даже читать, была переведена
на халха-монголький язык в 1998 году и с тех пор выдержала 3 изданий.
Бурятское
издание “Хүн, аръяатан, бурхад”-а является первой значительной книгой в
Монголии, изданной на бурятском языке.
PS. Книга продается через сеть
книжного магазина “Интерном”. Принимается коллективный заказ. Тел:99237573